|
I get conflicting answers depending on the reference, involving учить, учиться, изучать, etc. The usage is also very confusing -- dative or accusative or infinitive, and so on. |
|
Yes, there is a quirk here. Verb "учить" + object in Accusative sometimes means "to learn" and sometimes mean "to teach". Actually they are homonyms. Which one is used should be understood from the context. Usually if the object is animate then it is "to teach" else it is "to learn". In case of "to teach" meaning an indirect object in Dative can be used to specify what is to teach. Examples:
Other verbs of the same root are:
|
|
The answers might have been conflicting because "учить" has all the meanings that you mentioned. I'll try to explain the usage based on intended English meaning: "to teach", "to learn" or "to study". To teach -> учитьMeaning: To transfer knowledge and skills; to teach, instruct, give lessons; to educate, bring up (a) учить + Accusative = to teach somebody (e.g. учить детей)
To learn/study -> учитьMeaning: To memorize or assimilate by repetition. (a) учить + Accusative = to learn something (e.g. учить историю)
To learn/study -> учитьсяThis is a reflexive form of "учить" (a) учиться + Dative - to learn, study
To learn/study -> изучатьMeaning 1: To learn or master something during the process of study. (a) изучать + Dative - to learn, study, master something
To teach -> преподаватьBasically, it means "to give lessons, to instruct, lecture; to be a teacher" (a) преподавать + Accusative - to teach, lecture
In addition, check out this forum discussion about To teach/to learn/to study.
link
This answer is marked "community wiki".
|
|
There are few popular mistakes with this words: If you have finished studying in University (for example) you can say it in this way:
Not Я выучил университет and not Я выучился в университете But if you have finished studying a poem or language you have to say
If you say Я учил русский язык it means that you used to study it but haven't finished. And there is one very popular phrase "Жизнь научит" and "Жизнь покажет", they mean that some time later this man will understand something by himself because we have different things in our life: problems and goals, so we study all our life. This phrase isn't about God or something supernatural. How to use: 1: You know, my neighbour borrowed money from me again. And he said that he won't return it! (Представь, мой сосед снова занял у меня деньги. Он сказал, что не отдаст их!) 2: I think that one time he'll have same situation and he'll understand that his behaviour is wrong. (Я думаю, жизнь его научит)
link
This answer is marked "community wiki".
|



