3
1

I've read that this Russian expression was invented by a Russian politician and I'd like to use it when talking to my Russian friends. What does it mean exactly? Is there a similar expression in English and how to use it correctly?

asked 12 Jul '11, 17:04

Emilia's gravatar image

Emilia
51124
accept rate: 0%

edited 12 Jul '11, 17:10

Alex's gravatar image

Alex ♦♦
1.1k825


A good way to translate this aphorism by Victor Chernomyrdyn is "We wanted the best, you know the rest."

You can use it in situations when things don't work out as planned even though you had all the best intentions to make them work.

Let's say you wanted to help your granny to carry groceries on the way back from a store. You grab the heavy bags with the utmost satisfaction and carry them proudly across the numerous cross-roads and intersections. Then you accidentally stumble and find all the eggs smashed into pieces. In an attempt to soothe the ferocious screaming of the granny you utter and excuse: "Ну вот! Хотел как лучше, а получилось как всегда!" :)

link

answered 07 Aug '11, 23:33

Alex's gravatar image

Alex ♦♦
1.1k825
accept rate: 24%

edited 08 Aug '11, 01:11

It's popular idiomatic expression. Somebody decide to do something cause he think that it'll be good for some people but result is wrong. Kind of Murphy's law.

For example: one stadium in my city is being repaired now. Administration decided that the disassembled tribunes aren't beautiful (good idea!) and covered it with big false front with bright advertising material. Making this cover isn't cheap so now they haven't enough money to finish repairing stadium (wrong result).

link

answered 12 Jul '11, 23:09

Larusja's gravatar image

Larusja
626111
accept rate: 22%

This is Victor Chernomyrdin's, the former prime-Minister aphorism. The literal translation is "We tried (wanted) to make it better, and it came out as always". It became popular because he shaped in an aphorism, the opinion, widely accepted by self-critical Russians, that whatever Russians try, nothing good comes out. In Russia this expression is used mostly to criticize the government actions, or any other failures which the speaker pertain to Russianness. For more general use the translation "We wanted the best, you know the rest."- offered by Alex (see the top) is, indeed, the best.

link

answered 14 Aug '11, 14:33

Igor_the_student's gravatar image

Igor_the_stu...
6114
accept rate: 0%

It is similar to "the road to hell is paved with good intentions"

link

answered 07 Aug '11, 19:20

makpod's gravatar image

makpod
613
accept rate: 0%

Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Tags:

×3
×3
×1
×1

Asked: 12 Jul '11, 17:04

Seen: 2,178 times

Last updated: 14 Aug '11, 14:33